نور الدين علي بن أحمد السمهودي ( مترجم : سيد كمال حاج سيد جوادى )

25

خلاصة الوفا بأخبار دار المصطفى ( ص ) ( اخبار مدينه ) ( فارسى )

مكة ، در راه غزوات و . . . بوده‌اند ؛ باب هشتم : در جغرافياى مدينه است . براي هر كدام از أبواب فوق سمهودى فصل‌هايى ترتيب داده ومطالب را به صورتي دقيق دسته‌بندى وتقسيم كرده است . ترجمه‌هاى كتاب خلاصة الوفاء از خلاصة الوفا دو ترجمه وجود دارد : 1 - ترجمه‌ئى از شهاب الدين احمد دولت آبادي موجود است « 1 » كه سال نگارش آن با تاريخ مرگ دولت‌آبادى در سال 849 ه . ق ، مطابقت ندارد . واطلاعاتى نيز از اين مترجم در دست نداريم . 2 - ترجمهء حاضر الف - نام ترجمه حاضر مترجم اين ترجمه را « اخبار حسينه در اخبار مدينه » ناميده است ، كلمهء حَسينْ بر وزن جميل با همان معنا يعنى زيبا كه در زبان فارسي امروز إيران كمتر مورد استفاده قرار مىگيرد ، امّا در زبانهاى شبه قارهء هند مانند اردو بسيار زياد به كار مىرود ، واين واژه از فارسي به اين زبانها راه يافته است . ما براي جلوگيرى از اطالهء نام اين ترجمه ، قسمت دوم را كه « اخبار مدينه » است انتخاب كرديم كه با بخش دوّم نام عربى كتاب اصلى يعنى « اخبار دارالمصطفى » شباهت داشته ودر عين حال همانند نام كتاب « اخبار مكة » نيز باشد . ب - نام مترجم متأسفانه در هيچ يك از منابع موجود نامى از مترجم كتاب برده نشده امّا مىدانيم ترجمه در شهر مكة صورت پذيرفته است . از شيوهء نگارش واستفاده از

--> ( 1 ) - ر . ك : احمد منزوى ، فهرست مشترك نسخه‌هاى خطّى فارسي پاكستان ، ج / 10 ، ص 11 .